Cómo ser traductor jurado en España: requisitos y examen 2024.

Si quieres ejercer como traductor jurado es obligatorio contar con el título oficial de traductor-intérprete jurado del Ministerio de Asuntos Exteriores.

cómo ser traductor jurado

Descubre en este artículo cómo ser traductor jurado en España, requisitos, sus funciones y toda la información sobre el examen.

¿Qué hace un traductor jurado?

Imagina que una persona va a presentar en la Administración española un documento como puede ser una herencia, informe de la policía, pasaporte, diplomas, contrato u otros y que dicho documento está redactado en un idioma extranjero. Para poder presentarlo tendrá que hacerlo en castellano y solo tendrá validez legal si lo traduce, firma y sella un traductor jurado.

Para poder realizar este tipo de tareas la firma de un traductor jurado debe estar registrada en el Ministerio de Asuntos Exteriores por la Delegación del Gobierno Civil de la provincia donde realice su actividad el profesional.

Para traducciones inversas, es decir, traducir documentos oficiales en castellano a idiomas extranjeros para cualquier tipo de acuerdo internacional el traductor/a-jurado deberá estar registrado en los Consulados de países que hablen el idioma para el que cuenta autorización para traducir. Además, en estos casos será e consulado el encargado de dar el visto bueno a las traducciones.

Además podrá ser intérprete en un acto oficial donde ninguna de las personas hablen alguno de los idiomas en los que se va a intervenir.

Por último podrá certificar que la traducción que ha realizado otra persona es correcta y darle así validez para poder usarse en un organismo oficial.

Cómo ser traductor jurado en España

Examen traductor-intérprete jurado

Para poder ejercer cómo traductor puedes realizar uno de los exámenes oficiales que el Ministerio de Asuntos Exteriores realiza anualmente, para poder optar a él debes cumplir algunos requisitos: tener más de 18 años, tener al menos el título de Diplomado Universitario, Ingeniero Técnico, Arquitecto Técnico o equivalente en España o bien un título extranjero homologado y tener la nacionalidad española de cualquier país de la Unión Europea.

examen título traductor intérprete jurado

Cada año podrás optar como máximo a dos idiomas diferentes.

El examen será en modalidad presencial y tendrá lugar en Madrid, consta de las siguientes partes (debes saber que ir aprobando con éxito cada ejercicio para poder pasar al siguiente):

  1. Examen tipo test que consta de 50 preguntas (más 5 de reserva) sobre el temario que habrá sido publicado con anterioridad en la convocatoria. Es eliminatoria y solo los que lo superen con éxito podrán realizar la segunda parte. Duración: 75 minutos.
  2. Tres ejercicios:
    1. Tendrás que traducir al castellano y sin la ayuda de un diccionario un texto que podrá ser de carácter periodístico o literario.
    2. Traducir a una lengua extranjera y sin la ayuda de un diccionario un texto en castellano que podrá ser de carácter periodístico o literario. Duración (1 y 2): 120 minutos.
    3. Traducir un texto de carácter jurídico o económico al castellano, para esta prueba si podrás contar con la ayuda de un diccionario. Duración: 90 minutos.
  3. Si logras superar estas pruebas con éxito en unos 60 días tendrás que acreditar delante de un tribunal tu capacidad tanto de comprensión como de expresión oral en el idioma para el que te estés preparando. El tribunal te entregará un texto escrito y tú tendrás que resumirlo de forma oral, comentarlo y responder a las preguntas que realicen los miembros del tribunal.

¿Son difíciles los exámenes para traductor jurado?

Tienes que tener en cuenta que si logras convertirte en un traductor-intérprete jurado serás la persona máxima que da fe pública del idioma en el país exceptuando la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores que será la máxima autoridad al respecto. La función de un traductor jurado es muy importante y su preparación debe ser óptima, por ello los exámenes pueden ser difíciles y su corrección será muy rigurosa.

Algunos consejos de preparación del examen de traductor jurado

Como ya hemos comentado aprobar este examen no es sencillo por lo que tendrás que prepararlo de forma muy meticulosa, aquí te damos algunos consejos:

  • Lo primero es prepararte al detalle el temario oficial que viene en la convocatoria de la prueba.
  • Qué mejor que prepararte con examenes oficiales de anteriores convocatorias. Aquí puedes ver el último ejercicio de 55 preguntas y aquí sus soluciones para que puedas practicar y hacerte una idea.
  • Realizar clases de conversación sobre temas relacionados y aspectos legales y jurídicos en el idioma para el que te estés preparando con una persona nativa puede marcar la diferencia, sobre todo para la última prueba oral.

¿Cómo solicitar el título de Traductor/a-Intérprete Jurado/a?

Debes saber que el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación es el organismo encargado de convocar las oposiciones para el acceso al Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado y de conceder el título oficial.

Precio tasas traductor-intérprete jurado

Tramitación y, en su caso, expedición del título de Traductor – Intérprete Jurado45,77 euros
Expedición, sustitución, duplicación o modificación del carné de Traductor – Intérprete Jurado6,30 euros
  • Pago de las tasas correspondientes. Si estás en España tendrás que descargarte el modelo 790 y presentarlo en un banco, puedes descargarte este modelo aquí.
  • Si estás fuera de España tendrás que realizar una transferencia bancaria a la cuenta de BBVA: 0182-2370-47-0200107974 y presentar el original del justificante de haber realizado el pago y la siguiente solicitud. Como titular de la cuenta: Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación- Cuenta Restringida Recaudación Tasas Extranjero
    IBAN: (Código Internacional de Cuenta Bancaria): ES63 0182-2370-47-0200107974
    Código de Identificación Bancario (BIC) del BBVA: BBVAESMMXXX

Si realizas la solicitud vía internet en el Registro Electrónico del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación y has realizado el pago en España deberás adjuntar el ejemplar 1 escaneado del formulario de solicitud, éste tendrá que estar sellado por el banco donde hayas realizado el pago. En el caso de haber realizado el pago en el extranjero tendrás que adjuntar el resguardo de la transferencia escaneado.